2016年对整个医疗行业来说是风起云涌的一年。资本市场的涌入,互联网医疗、生态医疗、海外医疗旅行等的兴起,让整个医疗产业异彩纷呈。但医疗国际化受全球整体经济贸易形式影响却增长缓慢,跨境医疗消费在备受追捧的同时也面临各种问题,这些对医药企业、医院甚至个人来说,是否会受到影响,都是亟待了解的问题。
本文基于语翼2016年所受理的医疗行业翻译订单作为基础蓝本,对相关数据进行整理分析,希望能对医疗行业从业者及准从业者朋友提供帮助与参考。
医疗行业翻译主要来自哪些需求?
截至2016年12月,语翼专业人工翻译平台总计接受医疗行业订单820单,翻译内容涵盖器械产品说明书、医疗网站、病例或体检报告、医疗文献报告、医疗合同、医院书面知会文档(知情同意书、住院须知等),其中医疗器械的产品说明、使用手册等翻译需求占有较大比例。
跨境医疗消费兴起
在现有医疗行业翻译订单中,病例、体检报告也一直呈现上升趋势,占据总体订单的8%。这部分订单主要基于两种情况,一是随着国际交流加深,各医疗机构接待的外籍人员增多,为提供更全面的对外服务,实现双方信息沟通而产生的翻译需求;二是受限于国内医疗资源与技术,很多人开始寻求国外更高的医疗技术与服务,跨境医疗的逐渐兴起。
在病例报告订单中,英语、日语、韩语、德语占据90%,这主要由于美国、欧洲发达的医疗技术,日本、韩国较高的医疗技术及较好的医疗服务,这些国家也成为国人进行跨境医疗消费的主要目标市场。而从客户群体对翻译订单的反馈来看,语言问题仍然是跨境医疗消费大的交流障碍,不只笔译订单会有所增加,陪同口译等需求也在持续上涨。
而在整体订单中,以医疗机构、学院高校为主要客户群体的翻译订单则主要集中与网站翻译、医疗文献翻译、医疗项目介绍等方面。
一线城市领军医疗产业发展
从语翼所受理的医疗行业翻译订单可见,此类翻译需求多集中于东部沿海地区,以及北上广深等发展较好城市,其中,广东省内的翻译订单多集中于医疗器械产品说明及研发资料的翻译,且客户群体多为民营医疗机构及医药企业。这主要由于电子制造业在我国分布相对比较集中,广东地区仍然是医疗硬件市场比较集中区域。
语翼目前服务的医疗行业
作为一个对产品要求极为严格的高科技产业,医疗行业对翻译的要求也是相当严格。同时,由于行业监管严格,各类监管法规要求不断推陈出新,这也对译员的翻译水准及资质背景提出了更高要求。
语翼专业人工翻译平台目前已与众多医疗企业机构和企业达成了合作,并获得了客户的广泛好评。
作为国内的语言服务提供商传神语联网旗下的多语言专业人工翻译平台,语翼深知医疗行业对翻译的需求,在保障译员质量的基础上,利用DNA基因技术,实现翻译项目与译员的精准匹配,同时建立专门的语料库,保障行业术语的精准、统一,并提供专业级翻译、审校,为各大医疗机构或企业提供更精准与贴近需求的翻译。
语翼医疗翻译服务白皮书
武汉翻译/速记相关信息
6月3日 刷新
4月16日
2月26日
1月13日
2023-09-17
2023-05-25
2023-05-23
2023-05-19
2023-05-16
2023-05-15