武汉列举网 > 商务服务 > 翻译/速记 > 德语翻译必不可少的五大法技
武汉
[切换城市]

德语翻译必不可少的五大法技

更新时间:2017-05-02 18:27:03 浏览次数:296次
区域: 武汉 > 武昌 > 徐家棚
类别:笔译
地址:武汉市东湖新技术开发区光谷软件园E城E2栋5层
  随着一带一路发展战略的提出,东南亚及欧盟诸国与我国的贸易合作愈来愈频繁,德国作为“一带一路”沿线的重要国家之一,自一开始就与我国合作颇多。德语翻译作为连接中德贸易合作的桥梁,对于中德经济合作的顺利开展有着不可磨灭的作用,由此可见德语翻译的好坏直接关系到中德贸易能否顺利进行,那么如何做好德语翻译?德语翻译有哪些小技巧呢?今天语翼woordee的小编就为大家整理一下德语翻译中经常会使用到的五法十巧,希望可以对大家有所帮助。

  【德语翻译五大方法

  ①理解法——如何理解原文原意的方法,包括分层、想象、考证、改写、连贯等具体技巧。

  ②译意法——如何措辞表达已经理解的原意的方法,包括直译、意译、借用、引申、传神等具体技巧;

  ③组句法——如何组织译文句子的方法,包括分句、合句、增词、减词、变换词性等具体技巧;

  ④修辞法——如何加工、润色“毛坯译文”的方法,包括斟酌措词、润色句子、传神达意等具体技巧;

  ⑤校阅法——如何校对自己的“成品译文”和阅读、借鉴他人的译作的方法,包括自我校阅、为人校阅、分析阅读他人译作等具体技巧。

  【德语翻译技巧

  ①意译——不拘泥于原文字面之意,并且往往需要打破原文结构,根据原文意思进行措辞的翻译技巧;

  ②引申——把原文之意“引”出来,“伸”到译文具体的语言环境中的翻译技巧;

  ③分层——深入仔细“分层”理解原文和“分层”组织译文的翻译技巧;

  ④连贯——使译文通顺流畅、传神达意的翻译技巧;

  ⑤增词——以不改变原意为原则,进行必要而有限的“增词”的翻译技巧;

  ⑥减词——以不改变原意为原则,进行必要而有限的“减词”的翻译技巧;

  ⑦变性——改变原文用词的词性,使译文达意传神的翻译技巧;

  ⑧分句——把原文一句长句“拆译”为两句或更多的译文短句的翻译技巧;

  ⑨合句——把原文两句或更多的短句“合译”为一句译文的翻泽技巧;

  ⑩传神——为表达原文的“神采”,包括言外之意、原文特色、作者风格等而采用的翻译技巧。

  以上就是德语翻译技巧的介绍,希望可以对大家有所帮助,语翼woordee作为亚洲排名第三的语言服务商——传神语联网旗下专业的德语翻译平台,致力于为国内外客户提供优质的德语翻译服务,旨在让客户享受低价高质的人工翻译服务。
武汉翻译/速记相关信息
4月16日
2023-05-23
2023-05-16
2023-05-15
注册时间:2012年06月09日
UID:9567
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页