武汉列举网 > 教育培训 > 外语培训 > 全语通外语 干货分享
武汉
[切换城市]

全语通外语 干货分享

更新时间:2020-12-29 11:39:58 浏览次数:42次
区域: 武汉 > 江汉 > 万松
类别:日语培训
地址:武广写字楼33楼
「どうして」「なんで」「なぜ」在中文里都翻译成“为什么”,但是它们三个之间有什么区别呢?

一起来看看吧~
一、「どうして」是一种情绪化的说法。
「どうして」是包含说话者情感的说法,一般在询问原因理由时,含有不满、惊讶、后悔、不可思议等各种各样的感情。
【例句】①どうしてそうなったのか?/为什么变成了那个样子?②君どうして行かないの?/你为什么不去呢?③夏休みはどうしてこんなに短いんだ。/暑假为什么这么短呢?

二、「なんで」也很情绪化,属于年轻人经常使用的说法。
「なんで」和「どうして」一样,都是包含说话者感情的说法,但是「なんで」更加口语化一些,在日常会话中孩子和年轻人经常使用。
如果大人使用会给人一种“孩子气”的印象。所以一般也不用。此外,「なんで」也尽量不要对长辈使用。

【例句】①何でそんなことをするのだ。/为什么要干那样的事?②なんで宿題をやらないといけないの。/为什么必须要写作业呢?③子犬はなんでこんなに可愛いんだ。/小狗为什么如此可爱。

三、「なぜ」是只用来询问理由的一种理性说法。

「なぜ」是一种几乎不包含说话者感情的理性说法,属于比较正式的书面语用法。因此它会给人一种稍显微礼貌正式的印象。

由于「なぜ」几乎没有什么感彩,所以一般用于知识探索或学术等场合,在比价纯粹地询问其理由、原因的情况下,一定会使用「なぜ」。

你学会了么?
武汉外语培训相关信息
2022-05-30
2022-05-13
2022-04-29
2022-04-28
2022-04-14
注册时间:2020年02月29日
UID:675145
---------- 认证信息 ----------
手机已认证
查看用户主页